• وبلاگ : لوح دل ...
  • يادداشت : اولين قبله گاه
  • نظرات : 1 خصوصي ، 8 عمومي
  • درب کنسرو بازکن برقی

    نام:
    ايميل:
    سايت:
       
    متن پيام :
    حداکثر 2000 حرف
    كد امنيتي:
      
      
     

    آيه 142 تا 145 سوره مباركه بقره مي فرماييد:

    142 . به زودي مردم كم خرد خواهند گفت: «چه چيز آنان را از قبله اي كه بر آن بودند رويگردان كرد؟» بگو: «مشرق و مغرب از آن خداست؛ هر كه را خواهد به راه راست هدايت ميكند.»

    143. و بدين گونه شما را امتي ميانه قرار داديم، تا بر مردم گواه باشيد؛ و پيامبر بر شما گواه باشد. و قبله اي را كه [چندي] بر آن بودي، مقرر نكرديم جز براي آنكه كسي را كه از پيامبر پيروي ميكند، از آن كس كه از عقيده خود برميگردد بازشناسيم؛ هر چند [اين كار] جز بر كساني كه خدا هدايت [شان] كرده، سخت گران بود؛ و خدا بر آن نبود كه ايمان شما را ضايع گرداند، زيرا خدا [نسبت] به مردم دلسوز و مهربان است.

    144. ما [به هر سو] گردانيدنِ رويت در آسمان را نيك ميبينيم. پس [باش تا] تو را به قبله اي كه بدان خشنود شوي برگردانيم؛ پس روي خود را به سوي مسجدالحرام كن؛ و هرجا بوديد، روي خود را به سوي آن بگردانيد. در حقيقت، اهل كتاب نيك ميدانند كه اين [تغيير قبله] از جانب پروردگارشان [بجا و] درست است؛ و خدا از آنچه ميكنند غافل نيست.

    145. و اگر هر گونه معجزهاي براي اهل كتاب بياوري [باز] قبله تو را پيروي نميكنند، و تو [نيز] پيرو قبله آنان نيستي، و خود آنان پيرو قبله يكديگر نيستند، و پس از علمي كه تو را [حاصل] آمده، اگر از هوسهاي ايشان پيروي كني، در آن صورت جداً از ستمكاران خواهي بود.

    142

    YUSUFALI: The fools among the people will say: "What hath turned them from the Qibla to which they were used?" Say: To Allah belong both east and West: He guideth whom He will to a Way that is straight.

    PICKTHAL: The foolish of the people will say: What hath turned them from the qiblah which they formerly observed? Say: Unto Allah belong the East and the West. He guideth whom He will unto a straight path.

    SHAKIR: The fools among the people will say: What has turned them from their qiblah which they had? Say: The East and the West belong only to Allah; He guides whom He likes to the right path.

    143

    YUSUFALI: Thus, have We made of you an Ummat justly balanced, that ye might be witnesses over the nations, and the Messenger a witness over yourselves; and We appointed the Qibla to which thou wast used, only to test those who followed the Messenger from those who would turn on their heels (From the Faith). Indeed it was (A change) momentous, except to those guided by Allah. And never would Allah Make your faith of no effect. For Allah is to all people Most surely full of kindness, Most Merciful.

    PICKTHAL: Thus We have appointed you a middle nation, that ye may be witnesses against mankind, and that the messenger may be a witness against you. And We appointed the qiblah which ye formerly observed only that We might know him who followeth the messenger, from him who turneth on his heels. In truth it was a hard (test) save for those whom Allah guided. But it was not Allah"s purpose that your faith should be in vain, for Allah is Full of Pity, Merciful toward mankind.

    SHAKIR: And thus We have made you a medium (just) nation that you may be the bearers of witness to the people and (that) the Messenger may be a bearer of witness to you; and We did not make that which you would have to be the qiblah but that We might distinguish him who follows the Messenger from him who turns back upon his heels, and this was surely hard except for those whom Allah has guided aright; and Allah was not going to make your faith to be fruitless; most surely Allah is Affectionate, Merciful to the people.

    144

    YUSUFALI: We see the turning of thy face (for guidance to the heavens: now Shall We turn thee to a Qibla that shall please thee. Turn then Thy face in the direction of the sacred Mosque: Wherever ye are, turn your faces in that direction. The people of the Book know well that that is the truth from their Lord. Nor is Allah unmindful of what they do.

    PICKTHAL: We have seen the turning of thy face to heaven (for guidance, O Muhammad). And now verily We shall make thee turn (in prayer) toward a qiblah which is dear to thee. So turn thy face toward the Inviolable Place of Worship, and ye (O Muslims), wheresoever ye may be, turn your faces (when ye pray) toward it. Lo! Those who have received the ure know that (this revelation) is the Truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do.

    SHAKIR: Indeed We see the turning of your face to heaven, so We shall surely turn you to a qiblah which you shall like; turn then your face towards the Sacred Mosque, and wherever you are, turn your face towards it, and those who have been given the Book most surely know that it is the truth from their Lord; and Allah is not at all heedless of what they do.

    145

    YUSUFALI: Even if thou wert to bring to the people of the Book all the Signs (together), they would not follow Thy Qibla; nor art thou going to follow their Qibla; nor indeed will they follow each other"s Qibla. If thou after the knowledge hath reached thee, Wert to follow their (vain) desires,-then wert thou Indeed (clearly) in the wrong.

    PICKTHAL: And even if thou broughtest unto those who have received the Sre all kinds of portents, they would not follow thy qiblah, nor canst thou be a follower of their qiblah; nor are some of them followers of the qiblah of others. And if thou shouldst follow their desires after the knowledge which hath come unto thee, then surely wert thou of the evil-doers.

    SHAKIR: And even if you bring to those who have been given the Book every sign they would not follow your qiblah, nor can you be a follower of their qiblah, neither are they the followers of each other"s qiblah, and if you follow their desires after the knowledge that has come to you, then you shall most surely be among the unjust.